loading

Knowledge Park buildings concept, VDNKh | Архитектурная концепция Парка Знаний ВДНХ, Москва

As part of a masterplan for a wide and comprehensive mixed-use education masterplan within the historical and culturally significant VDNKh public exhibition site five and two refurbished buildings form the first phase. The project will start on in 2016 and is due to be complete late summer 2018. The project will deliver around 21 thousand square meters of contemporary and well equipped teaching and learning infrastructure that can be used by all ages for both short and medium term programmes. The Knowledge Park (VDNKh) will be unique in Russia with few analogues worldwide.

В рамках разработки комплексного мастерплана для исторически и культурно значимой территории ВДНХ, первая очередь реализации включает строительство пяти новых зданий и реконструкцию двух существующих павильонов. Парк Знаний будет уникальным явлением в России, имеющим мало аналогов за рубежом.

The architectural language for the buildings is robust and restrained with an emphasis on proportion, the carefully considered construction detailing that emphasizes the materiality and the visible quality of the spaces and rooms within. The sculptural folding and articulation of the building massing means that, like the interior spaces, there are framed views ‘across and between’ activities and rooms. The building characters are about the quality of the volumes that they define, the spatial tension that is prescribed between them and how this informs the landscape.

Архитектурный язык зданий сдержанный с акцентом на пропорциях и тщательно продуманных деталях, которые усиливают материальность и открытость внутренних пространств. Скульптурный объём зданий означает, что как и в планировке внутренних пространств, формируются перекликающиеся виды “через и между” различными активностями и помещениями. Характер зданий выражается через характеристики пространственных объемов, которые они определяют, взаимодействием пространств между ними и тем, как их форма и расположение влияют на ландшафт.

Design of the five new buildings follows a similar principle. The ground floor comprises three sorts of space: a welcoming and generous foyer reception space, a large and flexible space event/exhibition space or lecture space that open to both the foyer and directly onto a public square, flexible commercial and retail units that can accommodate a variety of complementary commercial functions and lastly the necessary ancillary and ‘back of house’ functions such garderobe, storage and administration that are necessary for the buildings to function. Crucially these are arranged such that each building has the maximum ‘active’ frontage at ground floor.

Дизайн новых зданий основан на похожих принципах. На первых этажах располагаются три типа пространств: первый тип - гостеприимное и просторное фойе с ресепшн, большое и многофункциональное пространство для мероприятий/выставок или лекционный зал, доступ в которые возможен как из фойе, так и непосредственно с прилегающих к ним открытых общественных площадей; второй тип пространств - коммерческие/торговые площади для размещения в них коммерческих функций, имеющих отношение к образовательной деятельности Города Героев; и наконец третий тип помещений - вспомогательные и подсобные, как например гардероб, кладовые и офисы администрации, которые необходимы для полноценной работы здания. Помещения располагаются таким образом, чтобы фасад здания был максимально открыт и насыщен общественными функциями.

From each building foyer the visitor can rise, via an elegant and sculptural spiral stair, to the upper level education spaces. The massing of the building is articulated with a storey height step that underlines the primacy of the ‘piano nobile’ and generous teaching spaces at second floor level. These floors are carefully configured to create a balance between more traditional classroom type teaching spaces arranged in clusters and contemporary open and informal learning spaces and social areas (for example a cafe, library or seminar rooms). Importantly the plan is organized to allow daylight and views permeate through and across spaces and avoiding the more traditional, closed ‘train carriage’ type arrangement of rooms. The floor to ceiling is generous to each level to maximize long term flexibility with some buildings benefitting from top lit, north facing rooflights for studio and precision working where even and constant natural light is required. Generous staorage and ancillary spaces are provided throughout the building to allow a constantly changing and successful programme of activities to share spaces and encourage cross programming.

Непосредственно из фойе первого этажа каждого здания посетитель может попасть на верхний этаж с образовательными пространствами по скульптурной винтовой лестнице или на лифте. Первый этаж всех зданий визуально отделён горизонтальным уступом, который подчёркивает главенство верхних просторных этажей с размещением в них основной образовательной функции. Планировка этих этажей тщательно продумана для достижения баланса между традиционными аудиториями, организованными в кластеры и современными открытыми неформальными пространствами для занятий и зонами для общения (например кафе, библиотека или помещения для семинаров). Важно отметить, что внутренняя планировка помещений позволяет достичь максимального проникновения естественного освещения вглубь здания и создать визуальные связи между различными помещениями, во избежание традиционной, закрытой коридорной типологии. Для максимальной адаптируемости помещений под различные функции и задачи, они запроектированы с максимальной высотой потолков, а наличие световых фонарей на кровле, ориентированных на север, в некоторых корпусах позволяет разместить в них на верхнем этаже художественные студии и другие функции, требующие постоянного уровня естественного освещения. В зданиях заложены значительные площади под подсобные помещения и вспомогательные помещения.

The primary material expression for the new buildings is a pigmented mineral render facade system with carefully selected quartz aggregate so that from different aspects the facade gently ‘sparkles’, particularly in low or winter sunlight. Further modelling to the surface is achieved by using modern computer driven machine technologies (CNC) to add relief by carving into the insulating layer either 650mm diameter circular dished ‘dimples’ in an apparently random pattern or regular grooves that comb the surface: In each case creating a rich and varied shadow to the buildings.

Основной материал отделки фасадов пигментированная минеральная штукатурка с тщательно подобранным кварцевым наполнителем для получения мягкого эффекта сверкания поверхности с различных углов зрения, особенно при низком солнце и в зимний период. Дополнительная фактура поверхности достигается использованием фрезеровки с компьютерным программированием (на станке ЧПУ) для придания рельефа путём либо вырезания круглых выемок диаметром 650мм, распределённых по поверхности в случайном порядке, либо регулярных бороздок: в обоих случаях создавая поверхность с разнообразием теней.

Separating the education ‘Piano Nobile’ from the more varied and public ground floor a pigmented precast ribbon course articulates the base of the building and acts as tectonic division between different surface finishes to the render. At entrances a grid and fretwork of stainless steel pins encourage seasonal climbing and flowering plants that brings further richness to the elevation. At the top of the building a simple, yet precisely folded aluminium coping gives a crisp shadow and ‘full stop’ to the elevation. Above this a curved, white tubular handrails appears to float adding a subtle and delicate ‘halo’ to each building.

Отделяя верхний образовательный этаж от более разнообразного и общественного по функции первого этажа, горизонтальный сборный элемент из пигментированного бетона выделяет основание здания и выполняет роль тектонического разделителя между различными текстурами штукатурки. Возле входов в здание, декоративные сетка и изящные штифты из нержавеющей стали служат поддержкой для сезонных вьющихся и цветущих растений, что добавляет визуального разнообразия фасаду. По верху здания, лаконичная, точно сложенная, алюминиевая накладка дает четкую тень и чёткую линию завершения фасада. Поверх накладки, изогнутые белые трубчатые перила словно парят над зданием тонким и изящным ореолом.

go to top